Faire connaissance en russe avec des dialogues bilingues

Catégorie : audio pour apprendre le russe Mis à jour : dimanche 14 septembre 2025 Écrit par Professeur de Russe en ligne
Faire connaissance en russe - Guide complet pour francophones avec Audio

Apprenez à faire connaissance en russe avec des dialogues bilingues.

Découvrez les expressions essentielles pour se présenter et faire connaissance en russe ! Ces dialogues authentiques vous permettront d'apprendre les formules de politesse, les présentations formelles et informelles, et les situations sociales courantes. Chaque dialogue est accompagné de sa traduction française et d'un enregistrement audio pour perfectionner votre prononciation et votre compréhension orale.

Lisez - Écoutez - Écrivez en Russe: Faire connaissance en russe avec des dialogues bilingues

Dialogues : Faire connaissance en russe

Maîtriser l'art de faire connaissance est essentiel pour communiquer en russe ! Ces dialogues couvrent différentes situations : présentations entre amis, rencontres professionnelles, premiers contacts avec des collègues, ou encore présentations formelles. Du simple "Меня зовут..." (Je m'appelle...) aux formules plus élaborées comme "Позвольте представиться" (Permettez-moi de me présenter), vous découvrirez toute la richesse des expressions russes pour briser la glace et créer des liens sociaux.

# En russe / En français Écouter en russe
1 Знакомство по-русски.
Faire connaissance en russe.
2 Сергей говорит Антону: — Твоя соседка Алина очень красивая. Познакомь меня с ней!
Sergueï dit à Anton : — Ta voisine Alina est très belle. Présente-moi à elle !
3 Антон знакомит Сергея с Алиной: — Алина, познакомься. Это мой друг — Сергей.
Anton présente Sergueï à Alina : — Alina, fais connaissance. C'est mon ami Sergueï.
4 К туристам подходит гид и говорит: — Я ваш гид. Позвольте представиться. Меня зовут Иван Петрович.
Le guide s'approche des touristes et dit : — Je suis votre guide. Permettez-moi de me présenter. Je m'appelle Ivan Petrovitch.
5 В офис приходит новый сотрудник и говорит: — Позвольте представиться! Соколов Иван Петрович.
Un nouvel employé arrive au bureau et dit : — Permettez-moi de me présenter ! Sokolov Ivan Petrovitch.
6 Молодой человек знакомится с девушкой в читальном зале: — Мы часто здесь с вами встречаемся. Я хотел бы с вами познакомиться. Меня зовут Андрей. А как вас зовут?
Un jeune homme fait connaissance avec une fille dans la salle de lecture : — On se croise souvent ici. J'aimerais faire votre connaissance. Je m'appelle Andreï. Et vous, comment vous appelez-vous ?
7 В класс входит учительница и говорит: — Здравствуйте дети. Я ваша новая учительница литературы. Меня зовут Анна Михайловна. Давайте знакомиться.
La professeure entre en classe et dit : — Bonjour les enfants. Je suis votre nouvelle professeure de littérature. Je m'appelle Anna Mikhaïlovna. Faisons connaissance.
8 Директор представляет новую сотрудницу коллективу: — Дорогие коллеги, позвольте представить вам нашу новую сотрудницу, Анну Петровну. Она будет работать в отделе маркетинга. Анна, пожалуйста, скажите пару слов о себе, чтобы мы могли познакомиться поближе!
Le directeur présente la nouvelle employée à l'équipe : — Chers collègues, permettez-moi de vous présenter notre nouvelle employée, Anna Petrovna. Elle travaillera au département marketing. Anna, dites-nous quelques mots sur vous pour qu'on puisse mieux vous connaître !
9 Анна Петровна, знакомясь с новыми коллегами, говорит: — Здравствуйте, коллеги! Меня зовут Анна Петровна. Я очень рада присоединиться к вашей команде. Буду рада познакомиться с каждым из вас!
Anna Petrovna, en faisant connaissance avec ses nouveaux collègues, dit : — Bonjour, collègues ! Je m'appelle Anna Petrovna. Je suis très heureuse de rejoindre votre équipe. Je serai ravie de faire connaissance avec chacun d'entre vous !
10 Молодой программист Антон знакомится со всей командой и говорит: — Всем привет! Меня зовут Антон. Я буду работать с вами. Я надеюсь, что быстро освоюсь и мы отлично сработаемся.
Le jeune programmeur Anton fait connaissance avec toute l'équipe et dit : — Salut tout le monde ! Je m'appelle Anton. Je vais travailler avec vous. J'espère que je vais vite m'adapter et qu'on va très bien s'entendre.


Ces dialogues vous permettront de maîtriser toutes les situations de présentation en russe, du cadre informel entre amis et aux contextes professionnels les plus formels.

Faire connaissance en russe : le guide complet pour francophones

Apprendre le russe, c'est comme découvrir un nouveau monde ! Mais entre connaître l'alphabet cyrillique et tenir une vraie conversation, il y a tout un univers. Ce guide vous accompagne pas à pas pour maîtriser l'art de faire connaissance en russe, avec confiance et naturel.

Que vous partiez en voyage à Moscou, que vous rencontriez des collègues russes ou que vous souhaitiez simplement élargir vos horizons linguistiques, ces expressions essentielles transformeront vos premières rencontres en moments mémorables.

🎧 Chaque phrase importante de ce guide dispose d'un audio pour perfectionner votre prononciation !

Faire connaissance en russe : les premiers mots qui comptent

Le moment magique du premier contact

Imaginez la scène : vous êtes dans un café à Saint-Pétersbourg, votre ami vous présente à sa collègue Anna. C'est votre moment de briller !

Здравствуйте! Меня зовут [votre prénom].
[Zdravstvuyte! Menya zovut...]
→ Bonjour ! Je m'appelle [prénom].
Очень приятно с вами познакомиться!
[Ochen' priyatno s vami poznakomit'sya!]
→ Je suis ravi(e) de faire votre connaissance !
Взаимно! И мне очень приятно!
[Vzaimno! I mne ochen' priyatno!]
→ C'est réciproque ! Moi aussi, je suis ravi(e) !
💡 Secret culturel : Les Russes apprécient la sincérité. Un sourire authentique vaut mieux qu'une formule parfaite !

Faire connaissance en russe : briser la glace naturellement

Après les présentations, place à la conversation authentique :

Как ваши дела?
[Kak vashi dela?]
→ Comment ça va ?
Как поживаете?
[Kak pozhivayete?]
→ Comment allez-vous ?
Как жизнь?
[Kak zhizn'?]
→ Comment va la vie ?
Прекрасно! А у вас как дела?
[Prekrasno! A u vas kak dela?]
→ Parfait ! Et comment allez-vous ?
Спасибо, хорошо.
[Spasibo, khorosho.]
→ Merci, ça va bien.
У меня всё отлично.
[U menya vsyo otlichno.]
→ Tout va parfaitement bien chez moi.
Всё в порядке.
[Vsyo v poryadke.]
→ Tout va bien.
Нормально.
[Normal'no.]
→ Normalement / Ça va.
Не жалуюсь!
[Ne zhaluyus'!]
→ Je ne me plains pas ! (expression typiquement russe)

Faire connaissance en russe : révéler ses origines

D'où venez-vous ? La question universelle

Cette question ouvre toujours des portes vers des conversations passionnantes :

Откуда вы родом?
[Otkuda vy rodom?]
→ D'où êtes-vous originaire ?
Из какой вы страны?
[Iz kakoy vy strany?]
→ De quel pays venez-vous ?
Я родом из Франции, из города Лион
[Ya rodom iz Frantsii, iz goroda Lion]
→ Je suis originaire de France, de la ville de Lyon
Где вы сейчас живёте?
[Gde vy seychas zhivyote?]
→ Où habitez-vous maintenant ?

Parler de son lieu de vie actuel

Une fois les origines établies, la conversation peut naturellement évoluer vers votre situation actuelle. Ces expressions vous aideront à décrire votre parcours géographique :

Сейчас я живу в Париже, в самом центре
[Seychas ya zhivu v Parizhe, v samom tsentre]
→ Maintenant j'habite à Paris, en plein centre
Я родился в Тулузе. Но несколько лет назад я переехал в Ниццу.
[Ya rodilsya v Tuluze. No neskol'ko let nazad ya pereekhal v Nitstsu.]
→ Je suis né à Toulouse. Mais il y a quelques années, j'ai déménagé à Nice.
Я долго жил в Бретани. Сейчас моя семья живёт под Парижем.
[Ya dolgo zhil v Bretani. Seychas moya sem'ya zhivyot pod Parizhem.]
→ J'ai longtemps vécu en Bretagne. Maintenant ma famille habite près de Paris.
🌍 Astuce géographique : Les Russes sont souvent fascinés par les différentes régions françaises. N'hésitez pas à mentionner les spécialités de votre région !

Faire connaissance en russe : aborder l'âge avec délicatesse

La question délicate mais inévitable

En Russie, demander l'âge fait partie des conversations normales, surtout dans un contexte professionnel. Voici comment naviguer cette partie avec élégance :

Если не секрет, сколько вам лет?
[Esli ne sekret, skol'ko vam let?]
→ Si ce n'est pas un secret, quel âge avez-vous ?
Мне тридцать два года.
[Mne tridtsat' dva goda.]
→ J'ai trente-deux ans.
Мне скоро будет тридцать пять.
[Mne skoro budet tridtsat' pyat'.]
→ J'aurai bientôt trente-cinq ans.
Мне недавно исполнилось сорок.
[Mne nedavno ispolnilos' sorok.]
→ J'ai eu quarante ans récemment.
А вы моложе выглядите!
[A vy molozhe vyglyadite!]
→ Mais vous paraissez plus jeune !
Спасибо за комплимент!
[Spasibo za kompliment!]
→ Merci pour le compliment !

Faire connaissance en russe : la vie familiale

Questions sur la situation familiale

Après l'âge, les questions sur la famille sont naturelles dans la culture russe. Voici comment aborder ce sujet sensible avec tact :

У вас есть семья?
[U vas yest' sem'ya?]
→ Avez-vous une famille ?
Вы женаты?
[Vy zhenaty?]
→ Êtes-vous marié ? (à un homme)
Вы замужем?
[Vy zamuzhem?]
→ Êtes-vous mariée ? (à une femme)

Réponses sur la situation familiale

Différentes situations appellent des réponses appropriées. Voici un éventail de réponses possibles selon votre situation :

Да, у меня жена и двое детей
[Da, u menya zhena i dvoye detey]
→ Oui, j'ai une femme et deux enfants
Пока я холост, но у меня есть девушка.
[Poka ya kholost, no u menya yest' devushka.]
→ Pour l'instant je suis célibataire, mais j'ai une copine.
Я не замужем, но у меня есть молодой человек.
[Ya ne zamuzhem, no u menya yest' molodoy chelovek.]
→ Je ne suis pas mariée, mais j'ai un copain.
Сейчас я в разводе.
[Sichas ya v razvode]
→ Actuellement je suis divorcé(e).
Conseil culturel : En Russie, il est tout à fait normal d'être direct sur sa situation familiale.

Faire connaissance en russe : parler profession

Questions sur le travail

Le travail est un sujet de conversation universel. Voici comment aborder ce thème en russe de manière naturelle :

Кем вы работаете?
[Kem vy rabotayete?]
→ Dans quoi travaillez-vous ? / Quel est votre métier ?
Чем вы занимаетесь в жизни?
[Chem vy zanimayetes' v zhizni?]
→ Que faites-vous dans la vie ?
Я преподаю французский язык в университете.
[Ya prepodayu frantsuzskiy yazyk v universitete.]
→ J'enseigne le français à l'université.
Как интересно! А давно вы преподаёте?
[Kak interesno! A davno vy prepodayote?]
→ Comme c'est intéressant ! Et depuis longtemps vous enseignez ?
Я преподаю уже пять лет. И очень люблю свою работу!
[Ya pripadaou ouzhe pyat' let. I jchen' lyublyu svoyu rabotu!]
→ Déjà cinq ans. J'adore mon travail !
💼 Vocabulaire professionnel utile :
• врач [vrach] = médecin
• инженер [inzhener] = ingénieur
• программист [programmist] = programmeur
• журналист [zhurnalist] = journaliste
• бизнесмен [biznesman] = homme d'affaires

Faire connaissance en russe : clôturer avec élégance

Terminer la conversation sur une note positive

Une bonne première impression se confirme par une belle conclusion. Voici comment clôturer votre rencontre de manière mémorable :

Было очень интересно с вами поговорить!
[Bylo ochen' interesno s vami pogovorit'!]
→ C'était très intéressant de parler avec vous !
Вы замечательный собеседник!
[Vi zamichatelnyi sabisednik!]
→ Vous êtes un interlocuteur formidable !

Échanger les contacts

Si la conversation s'est bien déroulée, il est naturel de vouloir garder le contact :

Давайте обменяемся контактами
[Davayte obmenyayemsya kontaktami]
→ Échangeons nos contacts
Вот мой номер телефона
[ Vot moy nomer telefona]
→ Voici mon numéro de téléphone

Expressions finales authentiques

Ces dernières phrases montrent votre maîtrise des subtilités culturelles russes :

Очень рад с вами познакомится!
[Ochen' rad s vami poznakomit'sya!]
→ Très heureux d'avoir fait votre connaissance ! (dit par un homme)
Я рада с вами познакомиться!
[Ya rada s vami poznakomit'sya!]
→ Je suis ravie d'avoir fait votre connaissance ! (dit par une femme)
Увидимся скоро!
[Uvidimsya skoro!]
→ À bientôt ! / On se reverra bientôt !
Хорошего вечера!
[Khoroshego vechera!]
→ Bonne soirée !
До новых встреч!
[Do novykh vstrech!]
→ À de nouvelles rencontres !
Всего Вам доброго!
[Vsevo Vam dobrava!]
→ Je vous souhaite tout le meilleur !
Буду рад вашему звонку!
[Boudou rat vashivou zvankou!]
→ Je serais ravi de votre appel !
Пишите или звоните!
[Pishiti ili zvaniti!]
→ Écrivez-moi ou appelez-moi !
Всегда обращайтесь! Буду рад вам помочь.
[Vsigda abrachaites! Boudou rat vam pamoch.]
→ N'hésitez pas à me contacter ! Je serai ravi de vous aider.
Note culturelle finale : Ces dernières expressions montrent une vraie compréhension de l'hospitalité russe. Utilisez-les avec sincérité pour créer des liens authentiques !

Félicitations !

Vous maîtrisez maintenant tous les éléments pour faire connaissance en russe avec assurance et naturel. De la première poignée de main aux derniers au revoir, vous avez tous les outils pour créer des connexions authentiques.

Votre prochaine étape ? Pratiquez ces expressions dans la vraie vie ! Chaque conversation sera une opportunité d'approfondir vos liens avec la culture russe.

Помните: практика – путь к совершенству !
(Rappelez-vous : la pratique est le chemin vers la perfection !)

Affichages : 86